TOURNEZ BOBINES face aux virus

Qui sommes-nous ?

A l’origine trois personnes.

Un auteur-adaptateur de doublage de trente ans d’expérience, une enseignante, ancienne directrice de cinéma et une responsable pédagogique. L’équipe s’est enrichie de réalisateurs, d’assistants techniques et de coordinatrices.

Nous faisons découvrir de façon ludique certains métiers méconnus de la postproduction des films de cinéma ou de télévision.

Un véritable auditorium de doublage se déplace jusque chez vous, proposant une mise en situation de ce travail. A partir de nombreux extraits de films cultes, nous offrons au public la possibilité de se mettre, pendant un temps, dans la peau des comédiens à l’image grâce à des moyens professionnels – projection des extraits avec texte sur bande rythmo synchrone – et éventuellement enregistrement image et son de la prestation de chacun pour les classes de fin d’études des lycées, ou les groupes possédant un bon niveau d’Anglais, ces étapes sont précédées d’un travail de traduction de l’extrait du film en VO choisi, de son adaptation en Français destinée à la rendre synchrone, puis du doublage du résultat par les participants.

Qu'est-ce que le doublage ?

Pour le spectateur : c’est croire que tous les personnages de tous les personnages d’une série ou d’un
film étranger parlent Français.
Pour l’adaptateur : c’est respecter l’esprit du dialogue étranger, être le plus synchrone possible en
s’approchant au mieux des mouvements de bouche des comédiens.
Pour le comédien : c’est suivre au plus près le jeu de l’acteur à l’image, en respectant son rythme, ses intentions, ses émotions.
Un doublage réussi ne se remarque pas.

CAPTATION

Une prestation filmée

6 intervenants :

  • Directeur Artistique

  • Réalisateur

  • Assistant Réalisateur

  • Assistant Technique

  • Coordinatrices

Prestation sur vidéo-projection

  • Bande rythmo synchrone

  • Diffusion de l’image sur écran plat de présentation

  • Enregistrement image & son avec incrustation (caméra + micro)

  • Mise à disposition du produit fini sur clé USB

IMMERSION

S'amuser à doubler

4 intervenants :

  • Directeur Artistique

  • Assistant Technique

  • 2 Coordinatrices

Prestation sur vidéo-projection

  • Diffusion de l’image sur écran plat de présentation (avec bande rythmo synchrone)

ADAPTATION

Découvrir et apprendre

2 à 5 intervenants :

  • Prestation sur mesure (Immersion ou Captation)

Formule éducative ludique destinée à des groupes possédant un bon niveau d’anglais. Il s’agit d’un atelier d’initiation au doublage dans son ensemble, d’un mois environ (traduction, détection, adaptation et interprétation)

ÉVÉNEMENTS

Nos dernières prestations

CONTACT

Envoyez-nous un message

X